« Great copy Marie ! »
« Copy » ? – C’était la 1ère fois que j’entendais ce mot !
Une collègue américaine à la tête des relations presse venait de lire ma proposition de texte. En anglais en plus. Sur le coup je n’étais pas sûre de ce que cela voulait dire. J’ai vite compris qu’il s’agissait d’un compliment. Et du début de mon changement de carrière !
Dans toutes mes expériences professionnelles francophones, on avait souligné ma capacité à écrire avec style, impact et clarté comme une compétence indéniable.
Je le savais. Officieusement.
Mais contrairement aux USA ou l’écriture est un levier de business indéniable, en France avoir « une plume » reste un truc un peu à part.
Heureusement, à force d’échanger avec des anglophones : j’ai découvert le mot « copywriter ».
Écrire de manière synthétique, persuasive, incarnée et vivante était décidément un vrai métier !
Mais ce constat ne me suffisait pas.
Dans notre contexte sociétal et économique actuel, l’avenir appartient aux entrepreneur(e)s qui se positionnent en rhétoriciens modernes de l’Agora numérique.
C’est pour cette raison que je consacre aujourd’hui 90% de mon temps à du coaching d’écriture.
Ma vocation, c’est d’aider les entrepreneur(e)s à développer leur charisme à l’écrit pour transformer leur business (et le monde).
Si vous avez les mots, vous avez les armes.
On commence quand ?